≪08   09,2017   10≫
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Happy Halloween!
I haven't updated for more than a year!
Time does fly!!!

Here're some (belated) Halloween photos of my dog.

13_11_7_e_hlw
A(n) (un)happy (belated) halloween witch.

13_11_7_e_hlw_2
A little happier devil (than the witch) with devil's red horns.

Hope you all enjoyed Halloween night!


スポンサーサイト
A Sunflower
The other day, I got a sunflower from my co-workers.

sunflower
They got bunch of flowers and gave them to all of us.
One of them said "Thanks for covering while I was on holidays.",
the other said something like "Let's share happiness".

On that day, I saw these flowers were smiling around the office,
and they made us smile as well.

I believe flowers must have power to make us happy and positive!
Rediscover Japan
Since I started working with native English speakers,
I have been asked some questions which are common for us, Japanese, about.
For example, "What does OKAZU mean?"
"What is KAIRANBAN and what should I do with it?"

Also, I saw some things which are unusual for me in the States.
For example, why no one blames that newspapers are thrown or just left in the yard?
In Japan, they are even in the plastic bags on rainy days.
Why people don't care opening lids and start drinking before they pay in the supermaket?

Nowadays many foreign people live in Japan, and they can research many things much easer.
There may have been less strange things for them.
However, there still are some things which is not easy to understand,even for us, Japanese.

One of the Japanese traditional entertainment, called "rakugo" is one of them.
A performer sits on a cushon (zabuton) and tells a funny story.
Usually one story has 2 caractors, at least, some has more than 3,
and one performer plays all of them.

I have seen or listened some stories on TV, the radio or even the internet.
I love to listen to them but have never been to a live show.
However, about 3 weeks ago, I went to one for the first time in my life.
Of course it was far better than TV, the radio or the internet.

rakugo
Mr. Kosen Yanagiya

There are 4 different ranks for rakugo performers (in Tokyo area)
He is in the highest and called "shisho", which means "master".

Even in Japanese, it's really difficult for me to tell about more ditails.
How could I do in English?
If you're interested, please check Wiki or something.

In the stories, there are Japanese words which we don't use any longer these days.
Some of them are old ones and others had been used until recently.
I remember my mom used some of these.
Rakugo sometimes reminds us of things we have forgotten.

*Taking photos during the performance is prohibited.
I was given the permission to use the photo from him this time
but I shouldn't have done.
I swear it won't happen again.




The First Anniversary
It's been a year since I started this blog.
Thank you for all who visit this site.

I will update more often this year.
And I need to use my camera better.
Wait, before that, I need to remember to take photos before eating.

Hawk, let's make this blog more interesting this year, shall we?
busy

Sorry... :P

Happy New Year!
Happy New Year!

12_1_1_1


I don't have any special new years resolutions,
but keep following my mottos, as I usually do,
such as...

"Sleeping brings up a child dog well."
12_1_1_3


"Sleep and wait for good luck"
12_1_1_4


I'm a Siberian Husky in Japan,
so I send you a new year's greeting in the Japanese way.
12_1_1_2

"Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu."


May 2012 bring all of you a lot of happiness and love!




"Yoroshiku onegai shimasu" is one of the most difficult phrases to translate into English.
There's no exact translation and it has a different meaning in a different situation.
I looked it up in some dictionaries on the web.
Here are some examples.
When you meet someone for the first time : "Nice to meet you."
As a new hear's greeting :
to a co-worker:"I'm looking forward to working with you again this year."
to neighbors: "I hope we all prosper this year."
From a student to his/her teacher : "I'll try to study harder this year"
to close friends : "I look forward to spending as much time this year as last year."

However, it can be a very useful/convenient way to say. You can use the same phrase in different situations.
Translation is so difficult and complicated...

Template designed by アクセラと+αな生活

Powered by .
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。